作者:文/会员上传 来源:网络收集 时间:2022-07-07 14:11:26 阅读:118
拟挽歌辞作者:陶渊明陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,浔阳柴桑(今江西九江市西南)人,是中国文学史上的大诗人。他出身于一个官僚家庭,曾祖陶侃做过大司马,祖父陶茂、父亲陶逸都做过太守。县令一类的官。外祖孟嘉做过征西大将军。不过到了他的时代,家境已经衰落,所以他一生过着穷困的生活。他处在一个晋、宋易代的时期,政治的黑暗,阶级斗争的尖锐,民族矛盾的激化,都深深地影响着他。他青年时期怀有大志,但是后来和黑暗现实一接触<|p>
原文:【拟挽歌辞】荒草何茫茫,白杨亦萧萧。严霜九月中,送我出远郊。四面无人居,高坟正嶕峣。马为仰天鸣,风为自萧条。幽室一已闭,千年不复朝。千年不复朝,贤达无奈何。向来相送人,各自还其家。亲戚或余悲,他人亦已歌。死去何所道,托体同山阿。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。<|p>
严霜九月中,送我出远郊。已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。<|p>
四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。<|p>
马为仰天鸣,风为自萧条。马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。<|p>
幽室一已闭,千年不复朝。墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。<|p>
千年不复朝,贤达无奈何。永远不能见曙光,贤达同样此下场。<|p>
向来相送人,各自还其家。刚才送葬那些人,各自还家入其房。<|p>
亲戚或余悲,他人亦已歌。亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。<|p>
死去何所道,托体同山阿。死去还有何话讲,寄托此身在山冈。<|p><|p>参考资料:1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。<|p>
严霜九月中,送我出远郊。严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。<|p>
四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。<|p>
马为仰天鸣,风为自萧条。马:指拉灵枢丧车的马。<|p>
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。<|p>
千年不复朝,贤达无奈何。贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。<|p>
向来相送人,各自还其家。向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。<|p>
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。<|p>
死去何所道,托体同山阿(ē)。何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。<|p><|p>参考资料:1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262<|p>
显示全部
收起